Was für das Dritte Jahrtausend
prophetisch und voraussagend
umfassend kundzugeben ist …
von Billy
WHAT IS ANNOUNCED COMPREHENSIVELY FOR THE THIRD MILLENNIUM PROPHETICALLY AND PREDICTIVELY...
by Billy
FIGU
Freie Interessengemeinschaft - Free Community of Interests
Semjase-Silver-Star-Center; CH-8495 Schmidrüti
Schweiz/Suisse/Switzerland
© FIGU 2008, Einige Rechte vorbehalten. Some rights reserved.
( To be here presented, by us, in 7 parts)
PART One
Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass dies eine nicht offiziell anerkannte Übersetzung ist und Fehler enthalten kann. Originalgetreue Artikel Übersetzung in die englische Sprache aus der deutschen Sprache von José Barreto Silva Brasilianischer Bürger - Brasilien - Samstag, 14. März 2009 16:18:58 Uhr
PLEASE NOTE:
This is a Non-Official Translation and it may contain errors. Article faithfully translated into English language from German language by José Barreto Silva – Brazilian citizen – Brazil, Saturday, March 14th, 2009 16:18:58
"Wenn ihr Menschen der Erde euch nicht der Wahrheit der Schöpfung und ihren Gesetzen und Geboten zuwendet im nunmehrigen Dritten Jahrtausend, wenn ihr euch nicht wandelt zum Besseren und Guten und nicht die wahrlichen Regeln des Lebens befolgt, wie sie existieren in den schöpferischen Gesetzen und Geboten, dann weiten sich alle bösen Geschehen aller Art in stetig schlimmere Folgen."
If you human beings of the Earth do not turn to the truth of Creation and to its Laws and Recommendations in the present Third Millennium, if you do not change to the better and good and if you do not follow the real Rules of Life, as they exist in the creational laws and recommendations, then all the evil events of all kinds increases itself into continuously worse consequences.
"Die schöpferisch- natürlichen Gesetze und Gebote sind geschrieben im ‹Kelch der Wahrheit› und in der ‹Geisteslehre›, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit›, ‹Lehre des Geistes›, ‹Lehre des Lebens›, deren Befolgung von lebensnotwendiger Wichtigkeit ist."
The creational-natural Laws and Recommendations are written in the „Kelch der Wahrheit” – („Globet of Truth”) and in the „Spirit-Teachings”, which are the „Lessons of the Truth”, „Lessons of the Spirit”, „Lessons of Life”, whose observance (compliance) is from vital importance.
"Folgt ihr Menschen jedoch weiterhin nicht den schöpferischen Gesetzmässigkeiten und Geboten, dann steigern sich künftig die schon seit geraumer Zeit und auch gegenwärtig auf der ganzen Erde in Erscheinung tretenden Übel und Katastrophen aller Art zu noch viel bösartigeren Auswüchsen."
You human beings, however, still continue not to follow the creational lawfulness and recommendations, then in the future increases the evil which has being appearing since a fairly long time and also presently all over the Earth then in the future increases still the appearances of evil and disasters of all sorts outgrowing itself much more malignant.
"Und wandelt ihr euch nicht zum Besseren, Guten und Besten, dann ergeben sich weltumfassend alle Übel sehr viel schlimmer, als diese seit Jahrzehnten und auch gegenwärtig in Erscheinung treten, und die kommenden Geschehen werden so sein, wie sie auf der Welt bis zur heutigen Zeit noch niemals erfahren, erlebt und gesehen worden sind."
And if you are not changing for the better, for the good and best, then, all over the world all the evils emerge very much worse than these have appeared since decades, and also presently, and the coming events will be such, as the world until the present time still has never experienced it, has never*lived and seen.
"Eine Änderung zum Besseren, Guten und Besten kann jedoch nur erfolgen, wenn durch euch Menschen der Erde künftighin richtig und vernünftig gedacht und gehandelt wird, und zwar in erster Linie durch eure Regierenden und sonstig Mächtigen, die euch als Volk zum Besten und Guten führen müssen. Dieses vernunftträchtige Denken und Handeln ist aber auch vom einzelnen eurer gesamten Menschheit wie auch von euch als solche gesamthaft gefordert."
A change to the better, to the good and to the best can however only take place if through you human beings of the Earth the time to come becomes really and rationally intended and acted for, and, to be more precise, in the first place through your*rulers*and other mighty ones, which must lead you as human beings to the best things and goods. However, this reason bearing thinking and actions is also demanded individually from your entire humankind as also from yourself as an individual.
"Und nur dann, wenn eure Gedanken richtig gepflegt und die Handlungen richtig bestimmt und durchgeführt werden, und zwar demgemäss, wie das die Dringlichkeit der Notwendigkeit in bezug auf den erforderlichen Wandel fordert, kann ein Erfolg gegeben sein."
And only then, if your thoughts are correctly maintained and the actions correctly determined and are executed, and accordingly indeed, as it requires the urgency of the necessity with respect to the necessary change, a success can be given.
"Wird dieser Wandel aber nicht in Angriff genommen und durchgeführt, dann ist es unumgänglich und zwangsläufig, dass sich die Prophetien erfüllen, wie das bei den Voraussagen ist, die in bezug auf ihre Erfüllung feststehen und mit Sicherheit böse Wirklichkeit warden."
If, however, this change is not tackled, and carried out, then it is absolutely imperative and inevitably that the prophecies are fulfiled, as this is the case with the predictions, which are certain with respect to their fulfilment and with certainty becomes an evil reality.
"Gesamthaft ist in allen Dingen eures Daseins als Menschen der Erde eine Wandlung zum Besseren, Guten und Besten unumgänglich, wenn sich alles letztlich doch noch zu einem guten Wert entwickeln soll."
A complete change in all the things of your existence as human beings of the Earth to the better, to the good and to the best is absolutely necessary, if nevertheless, in the end, everything shall still develop into a good value.
"Wird dieser Wandel aber nicht angenommen und nicht durchgeführt, dann wundert euch nicht darüber, wenn nichts zum Besseren, Guten und Besten gedeiht, sondern sich die negativen, schlechten und bösen Dinge erfüllen, die prophetisch genannt, jedoch darum nicht spezifisch als Prophetien gezeichnet werden, dass nicht unterschieden werden kann zwischen Prophetie und Voraussage, und zwar aus dem wichtigen Grund, dass nicht nur einzelne Faktoren zur Änderung aufgegriffen werden, sondern gesamthaft alles aller Umstände."
If, however, this change is not assumed and is not carried out, then do not be surprised about it, if nothing progresses* to the better, to*the good and to the best, but*(instead) to the fulfilling of the negative, the worse and evil things, which are the mentioned prophecies, however, that is why they are not* specifically* marked as prophecies, which cannot be distinguished between prophecy and prediction, and, to be more precise, for the important reason that not only individual factors for the change are taken up but the totality of everything*in all circumstances.
"Und das muss also darum so sein, weil bei einem wirklichen Bemühen nur durch einen allesumfassenden Wandel das Bessere, Gute und Beste herbeigeführt werden kann, wenn nämlich umfänglich alles berücksichtigt wird.
Daher sei folgendes prophetisch und voraussagend angeführt, was dazu letztlich durch mich, ‹Billy›–BEAM, als letzter Künder aus der siebenfachen Linie des Nokodemion noch zu sagen ist:"
And so this must be that way, because only a real effort through an all-comprehensive change for the better, for the good and can be best achieved, if namely, everything is taken into consideration extensively. Therefore is given the following propheticaly and predictingly, which for this purpose ultimately through me, “Billy” - BEAM, as last proclaimer from the sevenfold lineage of Nokodemion, is still to be said:
"Mit dem Dritten Jahrtausend seid ihr Menschen der Erde aus der Dunkelheit der letzten zwei Jahrtausende in die Finsternis eines für euch undurchdringlichen Labyrinthes falscher Verhaltensweisen hineingetreten, wobei ihr bereits im Zwanzigsten Jahrhundert alles an Bösartigkeiten erschaffen habt und weiterhin erschafft und heranzüchtet, was euch, der Natur und dem Planeten unübersehbares Unheil brachte und weiterhin bringt."
With the Third Millennium, you*humankind of the Earth,*are moving out from the darkness of the last two millennia and are entering into the darkness of an, for you, impenetrable labyrinth of wrong behaviours, in which, you already in the Twentieth Century, have created everything in viciousness, and continue*creating and breeding, what you* have brought**to the Nature and to the Planet in incalculable disaster* and*continue to bring more.
"Eure Profitgier, ihr Menschen der Erde, nimmt laufend mehr und mehr überhand, und die Machthaber eurer Welt eure Bevölkerungen aller Staaten in immer tieferes Elend, treffen über euren Kopf hinweg selbstherrliche und machtgeschwängerte Entscheidungen und lassen euch als Volk keine Macht der Bestimmung mehr."
Your greed for profit, you humankind of the Earth, gets more and more constantly increasing uncontrollably, and the powers-that-be of your world plunges your populations of all countries into increasingly deeper misery, and strike over your head high-handedly power bearing decisions and leaves you no power of decision as nation any more.
"Alles dreht sich nur noch um Macht und Geld, und fortan wird sich diesbezüglich alles ebenso noch verschlimmern wie auch die Katastrophen aller Art in der Natur, am Klima und unter euch Menschen, und zwar durch die rasant steigende und unkontrollierbar gewordene Überbevölkerung."
Everything revolves itself only around power and money, and from now on everything concerning this will just still worsen, as well as the disasters of all kinds in the Nature, in the environment and among you humankind, and to be more precise through the rapidly rising and becoming uncontrollable overpopulation.
"Alles richtet sich stetig mehr auf Hierarchie, Geld, Einkünfte, Profit und Gewinn sowie auf Rentabilität durch die Profit- und Machtgierigen aus, was sich aber auch mehr und mehr in euch einzelnen Menschen und in euren ganzen Völkern ausbreitet."
All turns steadily more towards hierarchy, money, earnings, profit and gains as well as on profitability by the profit and power-hungry ones, which spreads itself, however, also more and more in you individual human being and in your whole nations.
"Dadurch werdet ihr gegeneinander immer gleichgültiger, untereinander misstrauischer und in bezug auf die zwischenmenschlichen Beziehungen zunehmend teilnahmsloser, desinteressierter, träger und stumpfer, wodurch einfache menschliche Verbindungen zerstört und auch ganze Familien zugrundegerichtet werden."
*
Because of that you become more and more indifferent,*more mistrustful among one*another**and with respect to the interpersonal relationships increasingly apathetical, uninterested, sluggish**and dull,*through which destroying the simple human connections*and*ruining also*whole families.
"Viele unter euch werden in solchen unerträglichen Situationen lodernde Wut in sich hochsteigen lassen und andere Mitmenschen deswegen drangsalieren oder an ihnen gar blutige Rache üben."
*
Many*among you will*let such*unbearable*situations of blazing rage rise up inside yourselves and therefore*pester other fellow men or even*practice*bloody revenge*against them.
Dieses Werk ist, wo nicht anders angegeben, lizenziert unter
http://www.figu.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ch/
Except where otherwise noted, this work is licensed under
http://www.figu.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ch/
Die nicht-kommerzielle Verwendung ist daher ohne weitere Genehmigung des Urhebers ausdrücklich erlaubt.
Noncommercial uses are thus permitted without any further permission from the copyright owner.
Erschienen im Wassermannzeit-Verlag
Published by Age of Aquarius Publishing House.
FIGU ‹Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und
Ufologiestudien›, Semjase-Silver-Star-Center, CH-8495 Schmidrüti ZH
FIGU „Free Community of Interests for the Border and Spiritual Sciences and Ufological Studies”,
Semjase-Silver-Star-Center, CH-8495 Schmidrüti ZH
Salome.