View Single Post
Old 03-04-2009, 11:06 PM   #12
RaKaR
Avalon Senior Member
 
RaKaR's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Location: The Netherlands
Posts: 285
Default Re: There Will be Sparks: George Noory Welcomes Michael Horn

PART TWO.

CHARACTERISTICS OF HASHISH INTOXICATION.



Charakteristisch für den Haschischrausch sind ein durch geringe zentrale Sympathicus-Stimulation bedingter, vorübergehender Pulsanstieg sowie eine bis 24 Stunden andauernde Körpertemperatursenkung.

A characteristic for the hashish intoxication is determined by the lowering of the stimulus of the central sympathetic nervous system, by a temporary increase of the pulse as well as a lowering of the temperature of the body which lasts until 24 hours.


Auch ein trockenes Gefühl in Hals und Rachen und Störungen der Psychomotorik (besonders die sogenannte ‹Haschisch- oder Pseudokatalepsie›) sowie Tremor, Mydiasis und gelegentlich auch ein gesteigertes Durst- und Hungergefühl treten in Erscheinung.

A feeling of dryness in the throat and pharynxes and perturbations of the psychomotoricity (particularly the so-called ‚hashish catalepsy or pseudocatalepsy‘) as well as tremor, Mydriasis (Mydriasis=dilatation of the pupils also known as "blown pupil" – Note by the translator J.B.S) and occasionally also increased feelings of thirst and hungry also appear.


In psychischer Hinsicht kommt es durch Haschisch zu einem Rausch, der 2-3 oder gar 4 Stunden anhält.

In the psychic sense, hashish causes an intoxication which stops completely after 2-3 or even 4 hours.


Dabei tritt ein Verlust des Zeitgefühls im Sinne einer erheblichen Verlangsamung des subjektiven Zeitablaufs auf, das im Gegensatz zur Alkoholwirkung.

In this case a loss of the sense of time appears in the sense of a considerable reduction of the speed of the subjective lapse of time, this in contrast to the effects of alcohol.


Insoweit kommt es zu einer Toleranzbildung, wobei es sich um einen Effekt einer direkten Einwirkung auf die Gehirnfunktionen handelt. Weiter kommt es zu einer allgemeinen Verminderung der Spontaneität, des Antriebs und des anteilnehmenden Interesses an der ganzen Umwelt, und zwar bis hin zur Lethargie.

It in this respect it comes to a tolerance formation, in which it is an effect of a direct action on the functions of the brain. It further comes to a general reduction of the spontaneity, of the urge and the interest in taking part of the whole environment, and indeed to be more precise up to the lethargy.


Ein aktives Eingreifen in Geschehnisabläufe tritt in der Weise zurück, dass nur noch ein Auf sich einwirken Lassen gegeben ist. Der durch Haschisch berauschte Mensch zieht sich in sich selbst zurück und verfällt rein assoziativen und scheintiefsinnigen sowie ideenflüchtigen Betrachtungen und seinen veränderten Wahrnehmungen.

An active intervention into the course of the events occur in a manner that can only still be given by the one-letting-him/her-be influenced. The person intoxicated by hashish draws back himself/herself into himself/herself and sinks purely into associative and apparently more profound as well as fleeting ideas considerations and his/her alterated state of perception.


Nebst den Zeiterleben-Veränderungen kommt es zu scheinbar intensiveren Sinneseindrücken, wobei diese gegenüber dem Zeiterleben weniger ausgeprägt sind. Solche Sinneseindrücke ergeben sich besonders in bezug auf die räumliche Wahrnehmung und im auditiven sowie optischen Bereich.

With the experience of alteration of time it results in apparently more intensive sensory impressions, in which these are less distinctive in opposition to the time experience. Such sensory impressions arise particularly with respect to the spatial and auditory perception as well as in the optical field.


Diese Eindrücke manifestieren sich z.B. im kräftigeren und kontrastreicheren Wahrnehmen von Farben, wobei ungegenständliche Muster auftreten, wenn die Augen geschlossen sind. Eine höhere Dosierung kann zu Halluzinationen führen, die meist pseudohalluzinatorisch sind.

These impressions manifest themselves, for example, in the perception of a more stronger and rich variation of colours with which abstract patterns appear when the eyes are closed. A higher dosage of hashish can lead to hallucinations which are mostly pseudohallucinatory.


In deren Verlauf bleibt das kritische Realitätsurteil erhalten, wobei der unter der Rauschdroge stehende Mensch Abstand zu den Rauschwirkungen bewahrt und die Sinnestäuschungen als unecht erlebt.

In the course of it the critical judgement of reality judgement remains unchanged, in which the person being under the intoxication of the drug keeps distance from the effects of the intoxication and the experiences of hallucinations as delusion.


Bei höherer Dosierung treten psychische Wirkungen auf, wobei die Grenzen zwischen der eigenen Persönlichkeit und der umgebenden Wirklichkeit, die als Ergebnis aus dem frühkindlichen Lernen hervorgeht, verwischt, was als sogenannte Körperschemastörung bezeichnet wird.

In the case of higher dosages emotional effects occur, where the borders between the own personality and the surrounding reality, which emerges as a result of the learning from the early childhood, obliterating, which is referred to as a so-called disturbance of the actions in the own body.


Das kann zu Störungen der Ich-Identität resp. zur Depersonalisierung führen, was in der ersten Zeit allerdings nicht gravierend ist, seine Spätfolgen aber doch zeitigt. Die Störungen der Psychomotorik sind ersichtlich im Ausdrucksverhalten, wie in der Gestik, in der Mimik und in den Bewegungen.

This can lead to perturbations do the I-identity, respectively lead to the depersonalisation disorder, which, at the first time is not serious, nevertheless with the time still will bring about its delayed effects. The perturbations of the psychomotoricity are evident in the expression behaviour, as in the gestures, in the facial expression and in the movements.


Im Rauschzustand ist der Denkablauf des Menschen gestört, was jedoch von der/dem Berauschten nicht wahrgenommen wird, weil sie/er gegensätzlich das eigene Denken als besonders originell und präzise betrachtet, was natürlich einer tiefgreifenden Täuschung entspricht, die jedoch von der/dem Rauschbefallenen nicht als wahr akzeptiert wird. Tatsächlich verliert das Denken seinen inneren Zusammenhang, was sich auch auf die Gefühle bezieht.

The intoxication state of the thinking process of the human being is disturbed, which, however, is not perceived by they intoxicated, because because he/she contradictorily considers the own thinking as especially ingenious and precise, which of course corresponds to a profound deception, which, however, is not accepted as true by the ones affected by the intoxication.
The thinking actually loses its inner connections which also refers to the feelings.


Auch die zeitliche und vom Sinn her gegebene Kontinuität geht verloren. Teilaspekte eines komplexen Geschehens in ein sinnvolles Ganzes zu integrieren gelingt nicht mehr, denn die Gedanken schweifen ziellos umher und reissen sogar ab und können nicht wieder aufgenommen werden, wodurch kein Zusammenhang zu vorgegangenen Gedanken mehr hergestellt werden kann.

Also the sense of the given temporal continuity here is lost. To integrate partial aspects of a complex event into a reasonable whole does not work anymore, because the thoughts roam around aimlessly and even fragmenting and cannot be resumed, through which no connections to conduction of the thoughts can be made anymore.


Dieser Vorgang führt darauf zurück, dass die Konzentrationsfähigkeit nachlässt und einer Unkontrolliertheit Platz macht. Der gesamte Denkablauf in seinem fragmentarischen Charakter erinnert sehr stark an eine Bewusstseinsspaltung resp. an schizophrene Erlebnisinhalte.

This process attributes to it that the concentration ability decreases and makes place for an erratic nature. The complete thinking process in his fragmentary character reminds very strongly of a consciousness splitting respectively a experience of schizophrenic contents.


Bei höherer Dosierung wird im Haschischrausch alles Gedachte sofort visuell wahrnehmbar, während alles Sinnliche, losgelöst von angelernten Wahrnehmungsmustern und deren Interpretation, gleichzeitig Hemmungen abbaut und die Intensität steigert.

At a higher dosage the intoxication with hashish makes everything imaginary immediately become visually perceptible while everything senses - detached by the semiskilled patterns of perception and its interpretation - at the same time the reduces the inhibitions and is increased in intensity .


Das führt beim berauschten Menschen zur Irransicht, dass es zu einer Erweiterung seines Bewusstseins und zu sogenannnten ‹Evidenzerlebnissen› komme, was wahrheitlich jedoch eine arge Selbsttäuschung darstellt, die an die Stelle rational zustandegekommener Einsichten tritt.

This leads the intoxicated human being to the insane opinion that he/she has expanded his/her consciousness and has come to experience the evidence of it, which represents a self-delusion which steps in the place of the insights achieved by rationally.


Wird das mit dem Rausch einhergehende Gefühl seligen Verbundenseins mit der Umwelt betrachtet, dann erinnert das Ganze an eine religiöse und sektiererische ‹Erleuchtung› im Sinne einer ‹unio mystica› resp. ‹mystischen Vereinigung› sowie ekstatischen Visionen.

Observing closely the feeling a blissful existence in communion with the environment accompanied by the intoxication , then the whole reminds of a religious and sectarian "Enlightenment" in the sense of a "unio mystica" respectively, "mystical union" as well as rapturous visions.


Billy Meier.




Coming up: the origin of hashish.


Salome.
RaKaR is offline   Reply With Quote